Показать сообщение отдельно
Старый 06.05.2016, 12:56   #209
Спиридон
мотоциклист !
 
Аватар для Спиридон
 
Регистрация: 19.02.2011
Сообщения: 547
Вес репутации: 288
Спиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond reputeСпиридон has a reputation beyond repute
Отправить сообщение для  Спиридон с помощью ICQ
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от gar Посмотреть сообщение
да мы вообще дурачки блаженные. жызни не нюхали, сидим в грязной луже и умиляемся.
КТО ТАКОЙ БЛАЖЕННЫЙ?

Много раньше, слово блаженный, благой имело смысл как божественный, но позже приобрело смысл как юродивый, слегка тронутый, блаженненький, мирный, незлобивый дурачок.

В старину были люди, исполняющие заповедь Иисуса Христа «Возлюби ближнего своего»; например, они продавали всё своё имущество и все деньги раздавали бедным; при их убийстве эти люди просили Бога простить их убийц, благодарили и благословляли своих убийц. Не удивительно, что таких людей называли блаженными.

В наши дни, значение слова «блаженный» как «божественный» утратилось совершенно, осталось только значение этого слова как «юродивый». Эта утрата отразилась в новых переводах Библии от 1997 года Всемирным Библейским Переводческим Центром. Этот перевод Библии от 1997 г Русской Православной Церковью даже был признан правильным и освящен. Показательно, что в прежнем, Новом Завете, (Синодальный перевод) глава от Матфея, строфы 16-18 были написаны так:

" Некто подошёл сказать Иисусу: " Учитель Благий! Что сделать мне

доброго, чтобы иметь жизнь вечную?" Он сказал ему:" Что ты называешь меня благим? Никто не благ, как только один Бог. Если же хочешь войти в жизнь вечную, соблюдай заповеди"

В новом переводе Библии от 1997 года эти же строфы переведены следующим образом:

" Некто обратился к Иисусу с вопросом: " Учитель, какое добро я должен сделать, чтобы обрести жизнь вечную?" Иисус ответил: " Почему спрашиваешь Меня о том, что такое добро? Только Он один добр, но если хочешь обрести жизнь вечную, соблюдай заповеди"

Налицо утрата в переводе слова Благой, что отчасти вызвано тем, что переводчики совершенно не понимали значения слова Благой.

Блаженство является великой и "наибольшей" по Иисусу заповедью среди всех заповедей. Иисус подчеркивал, что если человек все заповеди выполняет, а заповедь блаженства (Возлюби всех людей на Земле) — нет, то он в жизнь вечную не попадет.

Можно сказать, что переводчики Библии от 1997 года лишили Россию блаженства.
__________________
Воля волюшка - единственное, чему человек может поклоняться,да и хитрость жизни в том, что-бы умереть молодым, но как можно, позже!
Спиридон вне форума   Ответить с цитированием